„Euer Nahestehender ist nur Gott und Sein Gesandter und die Gläubigen, die das Gebet verrichten und die Abgabe entrichten, während sie sich verneigen.” [Al-Ma’diah 5:55]

إنما وليكم الله ورسوله والذين آمنوا الذين يقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة وهم راكعون

Makhul berichtete, dass Imam Ali (a.) sagte: „Ich pflegte es im Gebetshaus das Gebet zu verrichtete. Daraufhin traf ein Bettler ein, der um eine Spende bat, während ich mich verneigte. Daher reichte ich ihm meinen Ring von meinem Finger und aufgrund meiner Tat offenbarte der Segensreiche: »Euer Nahestehender ist nur Gott und Sein Gesandter und die Gläubigen, die das Gebet verrichten und die Abgabe entrichten, während sie sich verneigen.«” (5:55) [Al-Khisal von As-Saduq, Seite 580 Hadith 1]

حدثنا أحمد بن الحسن القطان، ومحمد بن أحمد السناني، وعلي بن – موسى الدقاق، والحسين بن إبراهيم بن أحمد بن هشام المكتب، وعلي بن عبد الله الوراق رضي الله عنهم قالوا: حدثنا أبو العباس أحمد بن يحيى بن زكريا القطان قال: حدثنا بكر بن عبد الله بن حبيب قال: حدثنا تميم بن بهلول: قال: حدثنا سليمان بن حكيم، عن ثور بن يزيد، عن مكحول قال: قال أمير المؤمنين علي بن – أبي طالب عليه السلام: فاني كنت أصلي في المسجد فجاء سائل فسأل وأنا راكع فناولته خاتمي من إصبعي فأنزل الله تبارك وتعالى في إنما وليكم الله ورسوله والذين آمنوا الذين يقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة وهم راكعون

Al-Hasan (a.) berichtete, dass er Ammar Ibn Yasir sagen hörte: „Ein Bettler hielt vor Ali Ibn Abi Talib (a.) an, während er sich in einem zusätzlichen Gebet befand. Daraufhin zog er seinen Ring aus und gab diesen dem Bettler. Danach traf der Prophet Muhammad (s.) ein und er setzte ihn darüber in Kenntnis und daher wurde dem Gesandten (s.) der Vers herabgesandt: »Euer Nahestehender ist nur Gott und Sein Gesandter und die Gläubigen, die das Gebet verrichten und die Abgabe entrichten, während sie sich verneigen.« (5:55) Der Gesandte (s.) las es uns vor und sagte dann: »Wessen Gebieter ich bin, dessen Gebieter ist Ali. Gott sei mit jenem, der mit ihm ist und gegen jenen, der gegen ihn ist!” [Tafsir Al-Ayyashi, Band 1 Seite 327 Hadith 137]

عن خالد بن يزيد عن المعمر بن المكي عن إسحاق بن عبد الله بن محمد بن علي بن الحسين عليه السلام عن الحسن بن زيد عن أبيه زيد بن الحسن عن جده عليه السلام قال: سمعت عمار بن ياسر يقول: وقف لعلي بن أبي طالب عليه السلام سائل وهو راكع في صلاة تطوع، فنزع خاتمه فأعطاه السائل فأتى رسول الله صلى الله عليه وآله فاعلمه بذلك، فنزل على النبي صلى الله عليه وآله وسلم هذه الآية إنما وليكم الله ورسوله والذين آمنوا الذين يقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة وهم راكعون إلى آخر الآية فقرأها رسول الله صلى الله عليه وآله علينا، ثم قال: من كنت مولاه فعلى مولاه، اللهم وال من والاه وعاد من عاداه

Muhammad Al-Baqir (a.) berichtete, dass der Prophet Muhammad (s.) sagte: „Jeder Mensch, sei er hell oder dunkel, soll wissen, dass Ali Ibn Abi Talib (a.) mein Bruder und der von mir Bevollmächtigte ist. Er ist mein Nachfolger und der Imam nach mir. Er ist jener, der bei mir die Position hat, welche Aaron (a.) bei Moses (a.) besaß, mit der Ausnahme, dass keiner nach mir Prophet ist und er ist euer Nahestehender nach Gott und Seinem Gesandten und Gott sandte mir daher einen Vers aus Seiner Schrift herab: »Euer Nahestehender ist nur Gott und Sein Gesandter und die Gläubigen, die das Gebet verrichten und die Abgabe entrichten, während sie sich verneigen.« (5:55) Ali Ibn Abi Talib (a.) verrichtete das Gebet und entrichtete die Abgabe, während er sich verneigte. Er sucht das Antlitz Gottes in jeder Lage.” [Al-Ihtijaj von Abu Mansur At-Tabarsi, Band 1 Seite 73]

حدثني السيد العالم العابد أبو جعفر مهدي ابن أبي حرب الحسيني المرعشي رضي الله عنه قال أخبرنا الشيخ أبو علي الحسن بن الشيخ السعيد أبي جعفر محمد بن الحسن الطوسي رضي الله عنه، قال أخبرني الشيخ السعيد الوالد أبو جعفر قدس الله روحه، قال أخبرني جماعة عن أبي محمد هارون بن موسى التلعكبري، قال أخبرنا أبو علي محمد بن همام، قال أخبرنا علي السوري، قال أخبرنا أبو محمد العلوي من ولد الأفطس – وكان من عباد الله الصالحين – قال حدثنا محمد بن موسى الهمداني، قال حدثنا محمد بن خالد الطيالسي، قال حدثنا سيف بن عميرة وصالح بن عقبة جميعا عن قيس بن سمعان عن علقمة بن محمد الحضرمي عن أبي جعفر محمد ابن علي عليه السلام أنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: فأعلم كل أبيض وأسود أن علي بن أبي طالب عليه السلام أخي ووصيي وخليفتي والإمام من بعدي، الذي محله مني محل هارون من موسى إلا أنه لا نبي بعدي وهو وليكم من بعد الله ورسوله، وقد أنزل الله تبارك وتعالى على بذلك آية من كتابه إنما وليكم الله ورسوله والذين آمنوا الذين يقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة وهم راكعون وعلي بن أبي طالب عليه السلام أقام الصلاة وآتى الزكاة وهو راكع يريد الله عز وجل في كل حال

Al-Mufaddal berichtete, dass er Imam Al-Baqir (a.) über den Vers befragte: »Euer Nahestehender ist nur Gott und Sein Gesandter und die Gläubigen, die das Gebet verrichten und die Abgabe entrichten, während sie sich verneigen.« (5:55) Er sprach: „Diese sind die Imame (a.).” [Tafsir-ul-Ayyashi, Band 1 Seite 328 – 329 Hadith 142]

عن المفضل عن أبي جعفر عليه السلام في قوله: إنما وليكم الله ورسوله والذين آمنوا قال: هم الأئمة عليهم السلام

Ahmad Ibn Isa berichtete, dass er Imam Ja’far As-Sadiq (a.) über den Vers befragte: »Euer Nahestehender ist nur Gott und Sein Gesandter und die Gläubigen (5:55) Er sprach: „Es bedeutet, dass sie eher Anspruch auf euch haben. Sie besitzen mehr Anrecht auf eure Angelegenheiten, eure Seelen und euer Vermögen. Es heißt: »Gott und Sein Gesandter und die Gläubigen.« Gemeint sind Ali und die Imame aus seiner Nachkommenschaft (a.) bis zum Tag der Auferstehung. Daraufhin beschreibt sie Gott und sagt »Und die Gläubigen, die das Gebet verrichten und die Abgabe entrichten, während sie sich verneigen.« (5:55) Der Befehlshaber der Gläubigen (a.) befand sich am Mittag im Gebet und er betete bereits zwei Verneigungen, während er sich verneigte und einen Schmuck trug, der einen Wert von tausend Dinar besaß. Der Prophet Muhammad (s.) hatte ihm diesen zum Anziehen gegeben und er war ein Geschenk von An-Najashi (dem König von Abessinien). Daraufhin traf ein Bettler ein und sprach: »Friede sei mit dir, o Nahestehender Gottes, der den Gläubigen näher steht, als sie sich selbst. Gewähre einem Bedürftigen eine Spende.« Daher warf er ihm den Schmuck zu und gab ihm zu erkennen, dass er ihn tragen soll. Aufgrund seiner Tat sandte Gott diesen Vers herab und seine Gnade wurde die Gnade seiner Nachkommenschaft, denn jeder seiner Nachkommen, der in das Amt der Führung erhoben wurde, wird eine ähnliche Gnade wie diese zuteil werden und deswegen verrichten sie die Abgabe, während sie sich verneigen. Der Bettler, der den Befehlshaber der Gläubigen (a.) danach fragte, befindet sich zwischen den Engeln und die Bettler, die die Imame seiner Nachkommenschaft (a.) danach fragen, befinden sich auch zwischen den Engeln.” [Al-Kafi von Al-Kulaini, Band 1 Seite 288 – 289 Hadith 3]

الحسين بن محمد، عن معلى بن محمد، عن أحمد بن محمد، عن الحسن بن محمد الهاشمي، عن أبيه، عن أحمد بن عيسى، عن أبي عبد الله عليه السلام في قول الله عز وجل: إنما وليكم الله ورسوله والذين آمنوا قال: إنما يعني أولى بكم أي أحق بكم وبأموركم وأنفسكم وأموالكم، الله ورسوله والذين آمنوا يعني عليا وأولاده الأئمة عليهم السلام إلى يوم القيامة، ثم وصفهم الله عز وجل فقال: الذين يقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة وهم راكعون وكان أمير المؤمنين عليه السلام في صلاة الظهر وقد صلى ركعتين وهو راكع وعليه حلة قيمتها ألف دينار، وكان النبي صلى الله عليه وآله كساه إياها، وكان النجاشي أهداها له، فجاء سائل فقال: السلام عليك يا ولي الله وأولى بالمؤمنين من أنفسهم، تصدق على مسكين، فطرح الحلة إليه وأومأ بيده إليه أن احملها: فأنزل الله عز وجل فيه هذه الآية وصير نعمة أولاده بنعمته فكل من بلغ من أولاده مبلغ الإمامة، يكون بهذه النعمة مثله فيتصدقون وهم راكعون والسائل الذي سأل أمير المؤمنين عليه السلام من الملائكة، والذين يسألون الأئمة من أولاده يكونون من الملائكة

Ali Ibn Al-Hakim berichtete, dass Husain Ibn Abi Al-Ala’ sagte: „Ich erwähnte in der Gegenwart von Abu Abdillah (As-Sadiq) unsere Aussage über die Bevollmächtigten: »Der Gehorsam zu ihnen ist Pflicht.« Daher sprach er: »Ja, so ist es. Es sind jene, über Gott sagte: »»O ihr, die ihr glaubt, gehorcht Gott und gehorcht dem Gesandten und denen, die unter euch Befehlsgewalt besitzen.«« (4:59) Und es sind jene, über die Gott sagte: »»Euer Nahestehender ist nur Gott und Sein Gesandter und die Gläubigen, die das Gebet verrichten und die Abgabe entrichten, während sie sich verneigen.««” (5:55) [Al-Kafi von Al-Kulaini, Band 1 Seite 187 Hadith 8]

أحمد بن محمد، عن علي بن الحكم، عن الحسين بن أبي العلاء قال: ذكرت لأبي عبد الله عليه لاسلام قولنا في الأوصياء أن طاعتهم مفترضة قال: فقال: نعم، هم الذين قال الله تعالى: أطيعوا الله وأطيعوا الرسول وأولي الأمر منكم وهم الذين قال الله عز وجل: إنما وليكم الله ورسوله والذين آمنوا

Abdullah Ibn Abbas berichtete, dass Prophet Muhammad (s.) sagte: „Ich bin der Herr der Propheten und Ali Ibn Abi Talib ist der Herr der Bevollmächtigten. Die Bevollmächtigten nach mir sind zwölf. Der Erste von ihnen ist Ali Ibn Abi Talib und der Letzte von ihnen ist der Aufständische (Qa’im).” [Bihar-ul-Anwar von Al-Majlisi, Band 36 Seite 243 Hadith 51]

القطان، عن ابن زكريا القطان، عن ابن حبيب، عن الفضل بن الصقر، عن أبي معاوية، عن الأعمش، عن عباية بن ربعي، عن ابن عباس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: أنا سيد النبيين وعلي بن أبي طالب سيد الوصيين، وإن أوليائي اثنا عشر، أولهم علي بن أبي طالب وآخرهم القائم

Ähnliches berichten die Anhänger Umar´s.

Belege:

Muhammad Ibn Ahmad Al-Qurtubi schreibt: „Ein Bettler bat im Gebetshaus des Propheten Muhammad (s.) darum, dass ihm jemand etwas gibt und Ali (a.) befand sich als Verneigender im Gebet, während er an seiner rechten Hand einen Ring trug. Daraufhin zeigte er mit seiner Hand in die Richtung des Bettlers, sodass dieser ihn nahm. At-Tabari sagte: »Das ist ein Beweis dafür, dass eine kleine Tat das Gebet nicht ungültig macht, denn das Spenden des Ringes in der Verneigung ist eine Tat, die im Gebet verrichtet und wodurch das Gebet nicht ungültig wird und was Sein Wort betrifft: »»Und die Abgabe entrichten, während sie sich verneigen.«« (5:55) So ist es ein Beweis dafür, dass die zusätzliche Spende als Abgabe bezeichnet wird, denn Ali (a.) spendete seinen Ring in der Verneigung und das gleicht Seinem erhabenen Wort: »»Und was ihr an Abgabe in der Suche nach dem Antlitz Gottes entrichtet, das sind die, die das Doppelte erzielen.«« (30:39) Und dies beinhaltet bereits die verpflichtende und freiwillige gottesdienstliche Tat. Daher wurde die Abgabe ein umfassender Begriff für die verpflichtende und freiwillige gottesdienstliche Tat wie die Bezeichnung der Spende und des Gebetes die beiden Angelegenheiten beinhalten.« Ich (Al-Qurtubi) sage: »Die Bedeutung dieser Abgabe ist die entrichtete Spende des Ringes.«” [Al-Jami’ Li-Ahkam Al-Qur’an, Band 6 Seite 162163]

قال محمد بن أحمد القرطبي: أن سائلا سأل في مسجد رسول الله صلى الله عليه وسلم فلم يعطه أحد شيئا وكان علي في الصلاة في الركوع وفي يمينه خاتم ، فأشار إلى السائل بيده حتى أخذه قال إلكيا الطبري: وهذا يدل على أن العمل القليل لا يبطل الصلاة فإن التصدق بالخاتم في الركوع عمل جاء به في الصلاة ولم تبطل به الصلاة وقوله: ويؤتون الزكاة وهم راكعون يدل على أن صدقة التطوع تسمى زكاة فإن عليا تصدق بخاتمه في الركوع وهو نظير قوله تعالى وما آتيتم من زكاة تريدون وجه الله فأولئك هم المضعفون وقد انتظم الفرض والنفل فصار اسم الزكاة شاملا للفرض والنفل، كاسم الصدقة وكاسم الصلاة ينتظم الأمرين. قلت: فالمراد على هذا بالزكاة التصدق بالخاتم

Mahmud Ibn Umar Az-Zamakhshari schreibt: „Gemeint ist, dass sie die Abgabe im Zustand ihrer Verneigung im Gebet entrichten und es wurde für Ali, Gott ehre sein Angesicht, herabgesandt als ihn ein Bettler darum bat, während er sich in seinem Gebet verneigte. Daher warf er ihm seinen Ring zu.” [Al-Kashshaf An Haqa’iq At-Tanzil, Band 1 Seite 624]

قال محمود بن عمر الزمخشري: بمعنى يؤتونها في حال ركوعهم في الصلاة، وأنها نزلت في علي كرم الله وجهه حين سأله سائل وهو راكع في صلاته فطرح له خاتمه

Jalal-ud-Din As-Suyuti schreibt: „Al-Khatib berichtete in einer vereinbarten Erzählung, dass Abdullah Ibn Abbas sagte: »Ali (a.) spendete seinen Ring, während er sich verneigte. Danach sprach der Prophet Muhammad (s.) zum Bettler: »»Wer gab dir diesen Ring?«« Er sprach: »»Dieser Verneigende.«« Daher sandte der Segensreiche herab: »»Euer Nahestehender ist nur Gott und Sein Gesandter und die Gläubigen, die das Gebet verrichten und die Abgabe entrichten, während sie sich verneigen.««” (5:55) [Ad-Durr-ul-Manthur, Band 2 Seite 293]

قال جلال الدين السيوطي: وأخرج الخطيب في المتفق عن ابن عباس قال تصدق على بخاتمه وهو راكع فقال النبي صلى الله عليه وسلم للسائل من أعطاك هذا الخاتم قال ذاك الراكع فأنزل الله انما وليكم الله ورسوله

Jalal-ud-Din As-Suyuti schreibt: „Zu den Überlieferungen, welche als Beweis unserer Äußerung dienen, gehört der Bericht von At-Tabarani in seinem Buch Al-Awsat, worin Ammar Ibn Yasir sagt: »Ein Bettler hielt Ali Ibn Abi Talib (a.) an, während er sich in einem zusätzlichen Gebet verneigte. Daraufhin zog er seinen Ring aus und gab ihn dem Bettler und daher wurde herabgesandt: »»Euer Nahestehender ist nur Gott und Sein Gesandter und die Gläubigen, die das Gebet verrichten und die Abgabe entrichten, während sie sich verneigen.«« (5:55) Ibn Mardawaih berichtete in seiner Exegese, dass Abdullah Ibn Abbas sagte: »Der Prophet Muhammad (s.) brach zum Gebetshaus auf, während die Menschen das Gebet verrichteten. Daraufhin sah er einen Bettler, der um etwas bat und er sprach zu ihm: »»Hat dir jemand etwas gegeben?«« Er sprach: »»Ja, dieser, der im Gebet steht.«« Er sagte: »»Ali! In welchem Zustand gab er ihn dir?«« Er sprach: »»Während er sich verneigte.«« Er sagte: »»Das ist Ali!«« Daraufhin lobpreiste der Prophet (s.) den Erhabenen und las das Zeichen: »»Euer Nahestehender ist nur Gott und Sein Gesandter und die Gläubigen, die das Gebet verrichten und die Abgabe entrichten, während sie sich verneigen.«« (5:55) Ibn Jarir berichtete in seiner Exegese über einen anderen Weg, dass Abdullah Ibn Abbas sagte: »Ali (a.) verrichtete das Gebet als ein Bettler an ihm vorbeikam, während er sich verneigte. Daraufhin gab er ihm seinen Ring und daher wurde das Zeichen herabgesandt.« Abu Ash-Shaikh Ibn Hibban und Ibn Mardawaih berichteten in ihren Exegesen, dass Ali Ibn Abi Talib (a.) sagte: »Dem Propheten Muhammad (s.) wurde das Zeichen herabgesandt: »»Euer Nahestehender ist nur Gott und Sein Gesandter und die Gläubigen, die das Gebet verrichten und die Abgabe entrichten, während sie sich verneigen.«« (5:55) Daraufhin zog er hinaus, während sich die Menschen im Gebet befanden. Danach begegnete er einem Bettler und sprach: »»Hat dir jemand etwas gegeben?«« Er sprach: »»Nein, niemand außer diesem Verneigenden. Ali gab mir seinen Ring.«« Ibn Abi Hatim berichtete in seiner Exegese und Ibn Asakir berichtete in seinem Geschichtswerk, dass Salamah Ibn Kuhail sagte: »Ali (a.) spendete seinen Ring, während er sich verneigte und daher wurde herabgesandt: »»Euer Nahestehender ist nur Gott und Sein Gesandter und die Gläubigen.«« (5:55) Die fünf Wege der Überlieferung bekräftigen sich gegenseitig, welche die Spende für den Bettler im Gebetshaus als Grund für die Herabsendung dieses edlen Zeichens nennen und Al-Hakim erwähnte einen Bericht in seinem Buch Al-Mustadrak, den er für authentisch (Sahih) erklärte und Al-Baihaqi berichtete in seinem Buch Shu’ab-ul-Iman, dass Hudhaifah Ibn Al-Yaman sagte: »Zur Lebzeit des Propheten Muhammad (s.) erschien ein Bettler und bat um etwas, aber die Leute schwiegen. Daraufhin gab ihm ein Mann etwas und daher gaben ihm die Leute etwas.«” [Al-Hawi Lil-Fatawa, Seite 105]

قال جلال الدين السيوطي: ومن الأحاديث الدالة لما قلناه ما أخرجه الطبراني في الأوسط عن عمار بن ياسر قال وقف على علي بن أبي طالب سائل وهو راكع في تطوع فنزع خاتمه فأعطاه السائل فنزلت إنما وليكم الله ورسوله والذين آمنوا الذين يقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة وهم راكعون وأخرج ابن مردويه في تفسيره عن ابن عباس قال خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى المسجد والناس يصلون وإذا مسكين يسأل فقال أعطاك أحد شيئا ؟ قال نعم ذاك القائم قال على أي حال أعطاك ؟ قال وهو راكع قال وذلك علي فكبر رسول الله صلى الله عليه وسلم وتلا الآية إنما وليكم الله ورسوله والذين آمنوا الذين يقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة وهم راكعون وأخرج ابن جرير في تفسيره من طريق آخر عن ابن عباس قال كان علي قائما يصلي فمر سائل وهو راكع فأعطاه خاتمه ، فنزلت الآية ، وأخرج أبو الشيخ بن حبان وابن مردويه في تفسيرهما عن علي بن أبي طالب قال نزلت هذه الآية إنما وليكم الله ورسوله الآية على النبي صلى الله عليه وسلم في بيته فخرج رسول الله صلى الله عليه وسلم والناس يصلون ، فإذا سائل ، فقال أعطاك أحد شيئا ؟ قال : لا إلا ذاك الراكع – لعلي – أعطاني خاتمه ش وأخرج ابن أبي حاتم في تفسيره وابن عساكر في تاريخه عن سلمة بن كهيل قال تصدق علي بخاتمه وهو راكع  فنزلت إنما وليكم الله ورسوله الآية فهذه خمس طرق لنزول هذه الآية الكريمة في التصدق على السائل في المسجد يشد بعضها بعضا وأخرج الحاكم في المستدرك وصححه والبيهقي في شعب الإيمان عن حذيفة بن اليمان قال قام سائل على عهد النبي صلى الله عليه وسلم فسأل فسكت القوم ثم إن رجلا أعطاه فأعطاه القوم

Ad-Dahhak berichtete, dass Abdullah Ibn Abbas über den Vers: »Euer Nahestehender ist nur Gott und Sein Gesandter und die Gläubigen.« 5:55 – Sagte: „Er wurde für Ali (a.) herabgesandt.” [Shawahid-ut-Tanzil von Al-Hakim Al-Haskani, Band 1 Seite 211 Hadith 220]

أخبرنا عقيل بن الحسين قال: أخبرنا علي بن الحسين قال: حدثنا محمد بن عبيد الله قال: حدثنا أبو عمرو عثمان بن أحمد بن عبد الله الدقاق ببغداد ابن السماك قال: حدثنا عبد الله بن ثابت المقري قال: حدثني أبي عن الهذيل، عن مقاتل، عن الضحاك [عن] ابن عباس نزلت في علي

Musa Ibn Qais Al-Hadrami berichtete, dass Salamah Ibn Kuhail sagte: „Ali (a.) spendete seinen Ring, während er sich verneigte und daher wurde herabgesandt: »Euer Nahestehender ist nur Gott und Sein Gesandter und die Gläubigen, die das Gebet verrichten und die Abgabe entrichten, während sie sich verneigen.«” (5:55)  [Tafsir Ibn Abi Hatim, Band 4 Seite 1162 Hadith 6551]

حدثنا أبو سعيد الأشج ثنا الفضل بن دكين أبو نعيم الأحوال، ثنا موسى بن قيس الحضرمي عن سلمة بن كهيل قال: تصدق علي بخاتمه وهو راكع فنزلت انما وليكم الله ورسوله والذين امنوا الذين يقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة وهم راكعون

Humaid At-Tuwail berichtete, dass Anas Ibn Malik sagte: „Der Prophet Muhammad (s.) brach für das Mittagsgebet auf als sich Ali (a.) verneigte und niederwarf. Daraufhin bat ihn ein Bettler um etwas, wodurch sich das Herz von Ali (a.) wegen seiner Worte erbarmte und er mit seiner rechten Hand hinter seinen Rücken zeigte, damit dieser seinen Ring von seinem Finger nimmt. Aus diesem Grund sandte Gott wegen ihm ein Zeichen vom Qur’an herab und Ali (a.) ging zurück in die Wohnung. Danach ließ ihn der Prophet Muhammad (s.) rufen, sodass er zu ihm kam und er sprach: »Mit welcher Tat hast du deinen Tag verbracht, die sich zwischen dir und Gott befindet?« Daher erzählte er ihm davon und er sprach: »Ich gratuliere dir, o Vater von Al-Hasan, denn der Segensreiche hat wegen dir ein Zeichen vom Qur’an herabgesandt: »»Euer Nahestehender ist nur Gott und Sein Gesandter und die Gläubigen, die das Gebet verrichten und die Abgabe entrichten, während sie sich verneigen.««” (5:55) [Shawahid-ut-Tanzil von Al-Hakim Al-Haskani, Band 1 Seite 215 Hadith 223]

أخبرني الحاكم الوالد، ومحمد بن القاسم أن عمر بن أحمد بن عثمان الواعظ أخبرهم: أن محمد بن أحمد بن أيوب بن الصلت المقرئ حدثهم قال: حدثنا أحمد بن إسحاق – وكان ثقة قال: حدثنا أبو أحمد زكريا بن دويد بن محمد بن الأشعث بن قيس الكندي: قال: حدثنا حميد الطويل عن أنس قال: خرج النبي صلى الله عليه وآله وسلم إلى صلاة الظهر فإذا هو بعلي يركع ويسجد، وإذا بسائل يسأل فأوجع قلب علي كلام السائل فأومأ بيده اليمنى إلى خلف ظهره فدنا السائل منه فسل خاتمه عن إصبعه فأنزل الله فيه آية من القرآن وانصرف علي إلى المنزل فبعث النبي صلى الله عليه وآله وسلم إليه فأحضره فقال: أي شئ عملت يومك هذا بينك وبين الله تعالى؟ فأخبره فقال له: هنيئا لك يا أبا الحسن قد أنزل الله فيك آية من القرآن: إنما وليكم الله ورسوله الآية

Abu Az-Zubair berichtete, dass Jabir Ibn Abdillah Al-Ansari sagte: „Abdullah Ibn Salam mit einer Gruppe ein, die den Menschen seit ihrem Übertritt zum Islam zur Seite standen. Daraufhin sprach der Prophet Muhammad: »Macht euch auf die Suche nach einem Bettler!« Daher betraten wir das Gebetshaus und fanden darin einen Bedürftigen, den wir zum Gesandten (s.) brachten und er fragte ihn: »Hat dir jemand etwas gegeben?« Er sprach: »Ja, ich kam an einem Mann vorbei, während er betete und er gab mir seinen Ring.« Er sprach: »Geh voraus, damit du ihn ihnen zeigst!« Danach brachen wir auf und Ali (a.) befand sich im Gebet. Er sprach: »Das ist er!« Daher kamen wir zurück, während bereits das Zeichen herabgesandt wurde: »Euer Nahestehender ist nur Gott und Sein Gesandter und die Gläubigen, die das Gebet verrichten und die Abgabe entrichten, während sie sich verneigen.«” (5:55) [Shawahid-ut-Tanzil von Al-Hakim Al-Haskani, Band 1 Seite 224 – 225 Hadith 232]

أحمد بن موسى بن يزيد الشطوي حدثنا إبراهيم بن إبراهيم هو أبو إسحاق الكوفي قال: حدثنا إبراهيم بن الحسن التغلبي قال: حدثنا يحيي بن يعلى، عن عبيد الله بن موسى، عن أبي الزبير: عن جابر قال: جاء عبد الله بن سلام وأناس معه يشكون إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم مجانبة الناس إياهم منذ أسلموا فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم ابتغوا إلي سائلا. فدخلنا المسجد فوجدنا فيه مسكينا فأتينا به النبي صلى الله عليه وآله وسلم فسأله هل أعطاك أحد شيئا ؟ قال: نعم مررت برجل يصلي فأعطاني خاتمه قال اذهب فأرهم إياه قال حابر فأنطلقنا وعلي قائم يصلى قال: هو هذا فرجعنا وقد نزلت هذه الاية: إنما وليكم الله ورسوله الاية

Hilal berichtete, dass Al-Miqdad Ibn Al-Aswad Al-Kindi sagte: „Wir saßen vor dem Gesandten (s.) als ein arabischer Beduine eintraf. Während sich Ali Ibn Abi Talib (a.) in der Mitte des Gebetshauses im Gebet befand und sich zwischen dem Mittag und Nachmittag verneigte, überreichte er ihm seinen Ring und der Prophet Muhammad (s.) sprach: »Ich gratuliere, die Wohnräume (des Paradieses) sind zu einer Pflicht geworden.« Daraufhin trug der Beduine etwas vor und sprach: »O Nahestehender aller Gläubigen und Oberhaupt der Bevollmächtigten von Adam. Durch die zusätzliche gottesdienstliche Tat hast du einen Gewinn erlangt, o Vater von Hasan, als sich deine Hand in Güte mit dem Ring ausstreckte. Daher ist die Wohltat ein Zweig und du bist seine Pflanze und ihr seid die Herren dieser Welt.« Währenddessen kam Gabriel (a.) mit dem Zeichen herab: »Euer Nahestehender ist nur Gott und Sein Gesandter und die Gläubigen, die das Gebet verrichten und die Abgabe entrichten, während sie sich verneigen.«” (5:55) [Shawahid-ut-Tanzil von Al-Hakim Al-Haskani, Band 1 Seite 228 Hadith 234]

أخبرنا أبو عثمان سعيد بن محمد الحيري قال: حدثنا أبو بكر محمد بن أحمد المديني قال: حدثنا الحسن بن إسماعيل، قال: حدثنا عبد الرحمان بن إبراهيم الفهري قال: حدثني أبي عن علي بن صدقة عن هلال: عن المقداد بن الأسود الكندي قال: كنا جلوسا بين يدي رسول الله إذ جاء أعرابي بدوي متنكب على قوسه. وساق الحديث بطوله حتى قال: وعلي بن أبي طالب قائم يصلي في وسط المسجد ركعات بين الظهر والعصر فناوله خاتمه فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: بخ بخ بخ وجبت الغرفات. فأنشأ الاعرابي يقول: يا ولي المؤمنين كلهم وسيد الأوصياء من آدم قد فزت بالنفل يا أبا حسن إذ جادت الكف منك بالخاتم فالجود فرع وأنت مغرسه وأنتم سادة لذا العالم فعندها هبط جبرئيل بالآية: إنما وليكم الله ورسوله والذين آمنوا الذين الآية

Abayah Ibn Rabi’i berichtete, dass Abu Dharr Al-Ghifari sagte: „Ich verrichtete eines Tages mit dem Propheten Muhammad (s.) das Mittagsgebet als ein Bettler im Gebetshaus um etwas bat. Aber keiner gab ihm etwas, woraufhin er seine Hand zum Himmel erhob und sprach: »Gott sei mein Zeuge, dass ich im Gebetshaus des Gesandten (s.) um eine Spende bat und mir keiner etwas gab!« Währenddessen verneigte sich Ali (a.) und zeigte mit seiner rechten Hand in seine Richtung, an der er einen Ring trug und der Bettler trat heran, sodass er den Ring vor den Augen des Propheten (s.) an sich nahm. Als dieser sein Gebet beendete, erhob er seinen Kopf zum Himmel und sprach: »Gott, Moses bat dich und sprach: »»Mein Herr, weite mir meine Brust, Und mach mir meine Angelegenheit leicht. Und löse einen Knoten von meiner Zunge, So daß sie meine Worte begreifen. Und bestelle mir aus den Reihen meiner Angehörigen einen Berater, Aaron, meinen Bruder. Festige durch ihn meine Kraft!«« (20:25-31) Daher wurde auf ihn ein sprechender Qur’an herabgesandt: »»Wir werden deinen Arm durch deinen Bruder festigen, und Wir erteilen euch beiden eine Ermächtigung, so daß sie nicht zu euch gelangen können. (Geht also) mit unseren Zeichen. Ihr und diejenigen, die euch folgen, werden die Sieger sein.«« (28:35) Gott! Ich bin Muhammad, dein Prophet und Auserwählter. Gott, weite mir meine Brust, Und mach mir meine Angelegenheit leicht. Und bestelle mir aus den Reihen meiner Angehörigen einen Berater, Ali, durch den mein Rücken gefestigt wird!« Der Gesandte (s.) beendete seine Worte nicht, bis Gabriel (a.) von Gott herabgesandt wurde und sprach: »O Muhammad, lies: »»Euer Nahestehender ist nur Gott und Sein Gesandter und die Gläubigen, die das Gebet verrichten und die Abgabe entrichten, während sie sich verneigen.««” (5:55) [Shawahid-ut-Tanzil von Al-Hakim Al-Haskani, Band 1 Seite 230 – 231 Hadith 235]

حدثني أبو الحسن محمد بن القاسم الفقيه الصيدلاني قال: أخبرنا أبو محمد عبد الله بن أحمد الشعراني قال: حدثنا أبو علي أحمد بن علي بن رزين الباشاني قال: حدثني المظفر بن الحسن الأنصاري قال: حدثنا السندي بن علي الوراق قال: حدثنا يحيى بن عبد الحميد الحماني، عن قيس بن الربيع عن الأعمش عن عباية بن ربعي قال: قال أبو ذر الغفاري رضي الله عنه: أما إني صليت مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يوما من الأيام صلاة الظهر فسأل سائل في المسجد فلم يعطه أحد، فرفع السائل يده إلى السماء وقال: اللهم اشهد أني سألت في مسجد رسول الله فلم يعطني أحد شيئا. وكان علي راكعا فأومى إليه بخنصره اليمنى – وكان يتختم فيها – فأقبل السائل حتى أخذ الخاتم من خنصره وذلك بعين النبي صلى الله عليه وآله وسلم فلما فرغ من صلاته رفع رأسه إلى السماء وقال: اللهم موسى سألك فقال: رب اشرح لي صدري ويسر لي أمري واحلل عقدة من لساني يفقهوا قولي واجعل لي وزيرا من أهلي هارون أخي اشدد به أزري فأنزلت عليه قرآنا ناطقا: سنشد عضدك بأخيك ونجعل لكما سلطانا فلا يصلون إليكما بآياتنا أنتما ومن اتبعكما الغالبون اللهم وأنا محمد نبيك وصفيك، اللهم اشرح لي صدري، ويسر لي أمري، واجعل لي وزيرا من أهلي، عليا أشدد به ظهري، قال أبو ذر: فما أتم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم كلمته حتى نزل جبرئيل عليه السلام من عند الله تعالى فقال: يا محمد اقرأ: إنما وليكم الله ورسوله والذين آمنوا إلى راكعون

Al-Minhal berichtete, dass Muhammad Ibn Al-Hanafiyyah (a.) sagte: „Ein Bettler traf ein, dem niemand etwas gab. Daraufhin kam er bei Ali (a.) vorbei, während er sich im Gebet verneigte und er reichte ihm seinen Ring. Deswegen sandte der Erhabene herab: »Euer Nahestehender ist nur Gott und Sein Gesandter und die Gläubigen, die das Gebet verrichten und die Abgabe entrichten, während sie sich verneigen.«” (5:55) [Shawahid-ut-Tanzil von Al-Hakim Al-Haskani, Band 1 Seite 217 Hadith 225]

وأخبرنا أيضا قراءة قال: حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ابن عبد الله قال: حدثنا محمد بن إسحاق التنوخي قال: حدثنا ابن حميد قال: حدثنا علي بن أبي بكر، قال: حدثنا موسى مولى آل طلحة عن الحكم: عن المنهال عن محمد بن الحنفية قال: جاء سائل فلم يعطه أحد، فمر بعلي وهو راكع في الصلاة فناوله خاتمه فأنزل الله: إنما وليكم الله ورسوله الآية

Umar Ibn Ali berichtete, dass Ali Ibn Abi Talib (a.) sagte: „Dem Propheten Muhammad (s.) wurde das Zeichen herabgesandt: »Euer Nahestehender ist nur Gott und Sein Gesandter und die Gläubigen, die das Gebet verrichten und die Abgabe entrichten, während sie sich verneigen.« (5:55) Daraufhin brach er zum Gebetshaus auf, während sich die Menschen in der Verneigung befanden und er stellte sich hin und betete. Danach begegnete er einem Bettler und sprach: »O Bettler, hat dir jemand etwas gegeben?« Er sprach: »Nein, niemand außer diesem Verneigenden. Ali gab mir seinen Ring.«” [Tarikh Madinat Dimashq von Ibn Asakir, Hadith 44556]

أخبرنا أبو سعد المطرز وأبو علي الحداد وأبو القاسم غانم بن محمد بن عبيد الله ثم أخبرنا أبو المعالي عبد الله بن أحمد بن محمد أنا أبو علي الحداد قالوا أنا أبو نعيم الحافظ نا سليمان بن أحمد نا عبد الرحمن بن محمد بن سالم الرازي نا محمد بن يحيى بن ضريس العبدي نا عيسى بن عبد الله بن عبيد الله بن عمر بن علي بن أبي طالب حدثني أبي عن أبيه عن جده عن علي قال نزلت هذه الآية على رسول الله صلى الله عليه وسلم إنما وليكم الله ورسوله والذين أمنوا الذين يقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة وهم راكعون فخرج رسول الله صلى الله عليه وسلم المسجد والناس يصلون بين راكع وقائم يصلي فإذا سائل فقال يا سائل هل أعطاك أحدا شيئا فقال لا إلا هذاك الراكع لعلي أعطاني خاتمه

Abd-ul-Malik Ibn Abi Sulaiman berichtete, dass er Muhammad Al-Baqir (a.) über Sein Wort befragte: »Euer Nahestehender ist nur Gott und Sein Gesandter und die Gläubigen, die das Gebet verrichten und die Abgabe entrichten, während sie sich verneigen.« (5:55) Ich sprach: „Es wurde für Ali (a.) herabgesandt.” Er sprach: „Ali (a.) ist einer dieser Gläubigen.” [Tafsir Ibn Abi Hatim, Band 4 Seite 1162 Hadith 6547]

حدثنا أبو سعيد الأشج ثنا المحاربي، عن عبد الملك بن أبي سليمان قال: سالت أبا جعفر محمد بن علي عن قوله: انما وليكم الله ورسوله والذين امنوا قلت: نزلت في علي قال: علي من الذين امنوا

Abdullah Ibn Abbas berichtete, dass der Prophet Muhammad (s.) sagte: „Ich bin das Oberhaupt der Gesandten und Ali ist das Oberhaupt der Bevollmächtigten. Meine Bevollmächtigten sind zwölf. Ali Ibn Abi Talib ist der Erste von ihnen und der Aufständische (Mahdi) ist der Letzte von ihnen.” [Fara’id-us-Simtain von Al-Juwaini Ash-Shafi’i, Band 2 Seite 313]

حدّثنا أحمد بن الحسن القطان، قال: حدّثنا أحمد بن يحيى بن زكريا القطّان قال: حدثنا بكر بن عبد الله بن حبيب قال: حدثنا الفضل بن الصقر العبدي، حدّثنا أبو معاوية عن الأعمش، عن عباية بن ربعي: عن عبد الله بن عبّاس، قال: قال رسول الله صلّى الله عليه وسلّم: أنا سيّد المرسلين وعلي بن أبي طالب سيّد الوصيين، وإنّ أوصيائي بعدي اثنا عشر أوّلهم علي بن أبي طالب، وآخرهم القائم

Fakhr-ud-Din Ar-Razi erwähnt den Vers: »Euer Nahestehender ist nur Gott und Sein Gesandter und die Gläubigen, die das Gebet verrichten und die Abgabe entrichten, während sie sich verneigen.« (5:55) Er schreibt: „Eine weitere Erklärung besagt, dass die Bedeutung dieses Verses eine bestimmte Person ist. Ikrimah erzählt, dass er für Abu Bakr herabgesandt wurde und Ata’ erzählt von Abdullah Ibn Abbas, dass er für Ali Ibn Abi Talib (a.) herabgesandt wurde.” [At-Tafsir-ul-Kabir / Mafatih-ul-Ghaib, Band 12 Seite 26]

قال فخر الدين الرازي في قوله تعالى: إنما وليكم ٱلله ورسوله وٱلذين آمنوا ٱلذين يقيمون ٱلصلاة ويؤتون ٱلزكاة وهم راكعون: القول الثاني: أن المراد من هذه الآية شخص معين، وعلى هذا ففيه أقوال: روى عكرمة أن هذه الآية نزلت في أبي بكر رضي الله عنه. والثاني: روى عطاء عن ابن عباس أنها نزلت في علي بن أبي طالب عليه السلام

Malik Ibn Aws berichtete, dass Umar Ibn Al-Khattab sagte: „Nach dem Tod von Gottes Gesandten (s.) sprach Abu Bakr: »Ich bin der Nahestehende (Wali) von Gottes Gesandten (s.).« Daher seid ihr gekommen. Du verlangst dein Erbe, das dir der Sohn deines Bruders hinterließ und er verlangt das Erbe seiner Frau, das ihr ihr Vater hinterließ, aber Abu Bakr erzählte, dass der Gesandte (s.) sagte: »Wir Propheten beerben nicht. Was wir hinterlassen sind Almosen.« Daher habt ihr Abu Bakr als einen Lügner, Sünder, Betrüger und Verräter erachtet, aber Gott weiß, dass er aufrichtig, rechtschaffen, rechtgeleitet und wahrhaftig ist. Danach starb Abu Bakr und ich bin der Nahestehende (Wali) von Gottes Gesandten (s.) und der Nahestehende von Abu Bakr. Daher habt ihr mich als einen Lügner, Sünder, Betrüger und Verräter erachtet, aber Gott weiß, dass ich aufrichtig, rechtschaffen, rechtgeleitet und wahrhaftig bin.” [Sahih Muslim, Hadith 1757 in Arabisch, Buch 19 Hadith 4349 in Englisch]

وحدثني عبد الله بن محمد بن أسماء الضبعي، حدثنا جويرية، عن مالك، عن الزهري: أن مالك بن أوس حدثه، قال: قال عمر ابن الخطاب رضي الله عنه: فلما توفي رسول الله صلى الله عليه وسلم، قال أبو بكر: أنا ولي رسول الله صلى الله عليه وسلم، فجئتما تطلب ميراثك من ابن أخيك ويطلب هذا ميراث امرأته من أبيها، فقال أبو بكر: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ما نورث ما تركناه صدقة فرأيتماه كاذبا آثما غادرا خائنا والله يعلم إنه لصادق بار راشد تابع للحق، ثم توفي أبو بكر وأنا ولي رسول الله صلى الله عليه وسلم وولي أبي بكر، فرأيتماني كاذبا آثما غادرا خائنا والله يعلم إني لصادق بار راشد تابع للحق

Abdullah Ibn Buraidah Al-Aslami berichtete, dass der Prophet Muhammad (s.) sagte: „Wessen Nahestehender ich bin, dessen Nahestehender ist Ali.” Al-Hakim An-Naisaburi schreibt: „Diese Überlieferung ist gemäß der Bedingungen der beiden Gelehrten authentisch (Sahih).” Muhammad Ibn Ahmad Adh-Dhahabi schreibt: „Es entspricht den Bedingungen von Al-Bukhari und Muslim.” [Al-Mustadrak Ala As-Sahihain von Al-Hakim, Hadith 2589]

حدثنا أبو أحمد بكر بن محمد بن حمدان الصيرفي بمرو من أصل كتابه ثنا أبو قلابة عبد الملك بن محمد الرقاشي ثنا يحيى بن حماد ثنا أبو عوانة عن الأعمش عن سعد بن عبيدة حدثني عبد الله بن بريدة الأسلمي قال: قال النبي صلى الله عليه و سلم : من كنت وليه فإن عليا وليه. وقال الحاكم النيسابوري: هذا حديث صحيح على شرط الشيخين و لم يخرجاه. وقال محمد بن أحمد الذهبي: على شرط البخاري ومسلم



0 Kommentare

Schreibe einen Kommentar