Muhammad Ibn Ya’qub berichtete, dass Prophet Muhammad (s.) sagte: „Bei Gott, wenn die Menschen nicht sagen würden: »Muhammad bezieht Unterstützung von Leuten, die er tötet, nachdem er seinen Feind bezwingt.« Dann hätte ich viele von meinen Gefährten eingefordert und sie enthauptet” [At-Tanbih Bil-Ma´lum von Al-Hurr Al-Amili, Seite 161]

عن محمد بن الحسين عن محمد بن يعقوب عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: والله لولا أن الناس يقول إن محمدا استعان بقوم فلما ظفر بعدوه قتلهم لقدمت كثيرا من أصحابي فضربت أعناقهم

Zurarah berichtete von einem der beiden (a.), dass Prophet Muhammad (s.) sagte: „Würde ich es nicht verabscheuen, dass man sagt: »Muhammad bezieht Unterstützung von Leuten, die er tötet, nachdem er seinen Feind bezwingt.« Dann hätte ich viele enthauptet.” [Al-Kafi von Al-Kulaini, Band 8, Seite 345, Hadith 544]

جميل، عن زرارة، عن أحدهما (الباقر والصادق) عليهما السلام قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: لولا أني أكره أن يقال إن محمدا استعان بقوم حتى إذا ظفر بعدوه قتلهم لضربت أعناق قوم كثير

Hajar Al-Bajali berichtete, dass Imam Al-Baqir (a.) sagte: „Hätte Ali (a.) genügend Unterstützer gefunden, dann hätte er die beiden (Abu Bakr und Umar) enthauptet.” [Bihar-ul-Anwar von Al-Majlisi, Band 30, Seite 383]

عن حجر البجلي عن محمد بن علي الباقر عليه السلام قال: لو وجد علي أعوانا لضرب أعناقهما (أبي بكر وعمر)؛

Ähnliches ist unter den Erneuerern im Umlauf.

Belege:

Amr Ibn Dinar berichtete, dass Jabir Ibn Abdillah sagte: „Wir nahmen an einem Feldzug teil und ein Mann von den Auswanderern trat einem Mann von den Helfern in den Hintern. Daraufhin sprach der Helfer: »O ihr Helfer!« Und der Auswanderer sprach: »O ihr Auswanderer!« Daraufhin ließ Gott es Seinen Gesandten (s.) hören. Er sprach: »Was geht hier vor sich?« Sie sprachen: »Ein Mann von den Auswanderern trat einem Mann von den Helfern in den Hintern. Daraufhin sprach der Helfer: »»O ihr Helfer!«« Und der Auswanderer sprach: »»O ihr Auswanderer!«« Daraufhin sprach der Prophet Muhammad (s.): »Lasst ab davon, denn es stinkt gewaltig!« Als der Gesandte (s.) zu jener Zeit eintraf, waren die Helfer in einer größeren Zahl. Später vermehrten sich die Auswanderer. Abdullah Ibn Ubayy sprach: »Das haben sie getan? Bei Gott, wenn wir nach Medina zurückkehren, dann werden die Ehrenhaften die Gedemütigten aus der Stadt herauswerfen!« Umar Ibn Al-Khattab sprach: »O Gesandter Gottes, lass mich den Kopf dieses Heuchlers abschlagen!« Daraufhin sprach der Gesandte (s.): »Lass ihn, denn die Menschen sollen nicht sagen, dass Muhammad seine Gefährten tötet!«” [Sahih-ul-Bukhari, Hadith 4624]

حدثنا الحميدي حدثنا سفيان قال حفظناه من عمرو بن دينار قال سمعت جابر بن عبد الله رضي الله عنهما يقول كنا في غزاة فكسع رجل من المهاجرين رجلا من الأنصار فقال الأنصاري يا للأنصار وقال المهاجري يا للمهاجرين فسمعها الله رسوله صلى الله عليه وسلم قال ما هذا فقالوا كسع رجل من المهاجرين رجلا من الأنصار فقال الأنصاري يا للأنصار وقال المهاجري يا للمهاجرين فقال النبي صلى الله عليه وسلم دعوها فإنها منتنة قال جابر وكانت الأنصار حين قدم النبي صلى الله عليه وسلم أكثر ثم كثر المهاجرون بعد فقال عبد الله بن أبي أوقد فعلوا والله لئن رجعنا إلى المدينة ليخرجن الأعز منها الأذل فقال عمر بن الخطاب رضي الله عنه دعني يا رسول الله أضرب عنق هذا المنافق قال النبي صلى الله عليه وسلم دعه لا يتحدث الناس أن محمدا يقتل أصحابه

Zaid Ibn Wahb berichtete, dass er Hudhaifah sagen hörte: „Ein Mann unter den Heuchlern starb. Daher betete ich nicht über ihn. Umar sprach: »Was hat dich davon abgehalten, über ihn zu beten?« Ich sprach: »Er ist einer von ihnen.« Umar sprach: »Bei Gott, bin ich einer von ihnen?« Ich sprach: »Nein.« Daraufhin weinte Umar.” Ibn Hajar Al-Asqalani schreibt: „Die Überlieferung ist gemäß ihrer Kette authentisch (Sahih).” [Al-Matalib-ul-Aliyah, Band 14, Seite 702, Hadith 3623]

وقال: مسدد:، ثنا: يحيى، عن الأعمش، عن زيد بن وهب قال: سمعت حذيفة، يقول: مات رجل من المنافقين فلم أصل عليه ، فقال عمر: ما منعك أن تصلي عليه ؟، قلت: إنه منهم، فقال: أبالله منهم أنا؟ ، قلت: لا، قال: فبكى عمر، إسناده صحيح

Nazzal Ibn Sabrah berichtete, dass Abdullah Ibn Mas’ud und Hudhaifah zu Uthman eintraten. Uthman sprach zu Hudhaifah: „Mich erreichte, dass du so und so gesagt hast?” Hudhaifah antwortete: „Nein, bei Gott, ich habe es nicht gesagt.” Als er rausging sprach Abdullah zu ihm: „Was ist mit dir, dass du nicht sagst, was ich dich sagen hörte?” Hudhaifah antwortete: „Ich erkaufe einen Teil meines Glaubens für den anderen aus Furcht, dass alles davon zugrunde geht.” [Al-Musannaf von Ibn Abi Shaibah, Band 11, Seite 359 – 360, Hadith 33595]

حدثنا حدثنا عبد الله بن نمير، عن الأعمش، عن عبد الملك بن ميسرة، عن النزال بن سبرة، قال: دخل ابن مسعود وحذيفة على عثمان، فقال عثمان لحذيفة: بلغني أنك قلت: كذا وكذا؟ ، قال: لا والله ما قلته، فلما خرج، قال له عبد الله: سألك فلم تقوله ما سمعتك تقول؟ قال: إني أشتري ديني بعضه ببعض مخافة أن يذهب كله



Schreibe einen Kommentar