Ihr seid Diebe! [12:70]

Qur’an:

„Als sie bei Josef eintraten, zog er seinen Bruder zu sich. Er sagte: »Ich, ich bin dein Bruder. So sei nicht betrübt wegen dessen, was sie taten.« Als er sie nun mit ihrem Bedarf ausgestattet hatte, tat er das Trinkgefäß in das Gepäck seines Bruders. Dann rief ein Rufer aus: »Ihr von der Karawane, ihr seid Diebe!« Sie sagten, während sie auf sie zugingen: »Was vermisst ihr?« Sie sagten: »Wir vermissen den Pokal des Königs. Wer ihn zurückbringt, erhält die Last eines Kamels, und dafür bin ich Bürge.«” [Yusuf 12:69-72]

ولما دخلوا على يوسف آوى إليه أخاه قال إني أنا أخوك فلا تبتئس بما كانوا يعملون فلما جهزهم بجهازهم جعل السقاية في رحل أخيه ثم أذن مؤذن أيتها العير إنكم لسارقون قالوا وأقبلوا عليهم ماذا تفقدون قالوا نفقد صواع الملك ولمن جاء به حمل بعير وأنا به زعيم

Sunnah:

Hisham Ibn Al-Hakam berichtete, dass Imam As-Sadiq (a.) über den Vers: »Ihr von der Karawane, ihr seid Diebe!« (12:70) Sagte: „Weder haben sie gestohlen noch hat er gelogen.” [Nur-uth-Thaqalain von Abd-ul-Ali Al-Huwaizi, Band 2 Seite 444 Hadith 133]

وباسناده إلى هشام بن الحكم عن أبي عبد الله عليه السلام في قول يوسف: أيتها العير انكم لسارقون قال: ما سرقوا وما كذب

Abu Basir berichtete, dass Imam Al-Baqir (a.) sagte: „Bei jenem ist nichts Gutes zu finden, der keine Verheimlichung (Taqiyyah) hat. Josef (a.) sprach bereits: »Ihr von der Karawane, ihr seid Diebe!« (12:70) Wobei sie es nicht gestohlen hatten.” [Nur-uth-Thaqalain von Abd-ul-Ali Al-Huwaizi, Band 2 Seite 444 Hadith 132]

في كتاب علل الشرايع باسناده إلى أبي بصير قال: سمعت أبا جعفر عليه السلام يقول: لا خير فيمن لا تقية له، ولقد قال يوسف: أيتها العير انكم لسارقون وما سرقوا

Salih Ibn Sa’id berichtete, dass Imam As-Sadiq (a.) über den Vers befragt wurde: »Ihr von der Karawane, ihr seid Diebe!« (12:70) Er sprach: „Sie stahlen Josef von seinem Vater. Betrachtest du nicht seine Aussage ihnen gegenüber, als sie sagten: »Was vermisst ihr?« (12:71) Sie sprachen: »Wir vermissen den Pokal des Königs.« (12:72) Doch sie sagten nicht: »Ihr habt den Pokal des Königs gestohlen.« Mit der Aussage war gemeint: »Ihr habt Josef von seinem Vater gestohlen.«” [Nur-uth-Thaqalain von Abd-ul-Ali Al-Huwaizi, Band 2 Seite 444 Hadith 134]

وباسناده إلى صالح بن سعيد عن رجل من أصحابنا عن أبي عبد الله عليه السلام قال: سألته عن قول الله عز وجل في يوسف: أيتها العير انكم لسارقون قال: إنهم سرقوا يوسف من أبيه الا ترى أنه قال لهم حين قالوا: ماذا تفقدون قالوا نفقد صواع الملك ولم يقولوا سرقتم صواع الملك، انما عنى انكم سرقتم يوسف من أبيه

Ein Gedanke zu „Ihr seid Diebe! [12:70]

  1. Pingback: Laut Al-Khu’i lügen Propheten | Akhbariyyah

Schreibe einen Kommentar