Wer das Glaubensbekenntnis bezeugt, betritt das Paradies?

Frage:

Betritt jener das Paradies, der das Glaubensbekenntnis bezeugt?

Antwort:

Jabir Ibn Abdillah berichtete, dass der Prophet Muhammad (s.) sagte: „Wer starb, wobei er bezeugte, dass keiner anbetungswürdig ist außer Gott alleine, Der keinen Teilhaber hat, der betrat das Paradies und wer starb, wobei er Gott etwas beigesellte, der betritt das Feuer.” [Bihar-ul-Anwar von Al-Majlisi, Band 3 Seite 5]

ثواب الأعمال، التوحيد: أبي، عن سعد، عن ابن عيسى، عن الحسين بن سيف، عن أخيه علي عن أبيه سيف بن عميرة عن الحجاج بن أرطاة عن أبي الزبير عن جابر بن عبد الله عن النبي صلى الله عليه وآله أنه قال: الموجبتان: من مات يشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له دخل الجنة، ومن مات يشرك بالله شيئا يدخل النار

Ali Ibn Abi Talib (a.) berichtete, dass der Prophet Muhammad (s.) sagte: „Haltet eure Sterbenden dazu an, zu bezeugen: »Keiner ist anbetungswürdig außer Gott.« Den wessen letzte Worte »keiner ist anbetungswürdig außer Gott« waren, der betrat das Paradies.” [Mustadrak Safinat Al-Bihar von An-Namazi, Band 2 Seite 318]

أمالي الصدوق عن الصادق عن آبائه عليهم السلام أن رسول الله صلى الله عليه وآله قال: لقنوا موتاكم لا إله إلا الله فإن من كان آخر كلامه لا إله إلا الله دخل الجنة

Muhammad Ibn Ali berichtete, der Prophet Muhammad (s.) sagte: „Wer bezeugte, dass keiner anbetungswürdig ist außer Gott, der betrat das Paradies, auch wenn er unehelichen Beischlaf vollzog und Diebstahl beging.” [Ghawali Al-La’ali von Al-Ahsa’i, Band 1 Seite 41]

عن محمد بن على بن ابراهيم عن الرسول صلى الله عليه وآله قال: من قال لا إله إلا الله دخل الجنة وان زنى وان سرق

Ali Ibn Abi Talib (a.) berichtete, dass der Prophet Muhammad (s.) sagte: „Gott, Preis sei Seiner Majestät, sprach: »Ich bin Gott, keiner ist anbetungswürdig außer Mir, also dient Mir! Wer von euch aufrichtig mit dem Bekenntnis einkehrte, dass keiner anbetungswürdig außer Gott ist, der betrat Mein Bollwerk und wer Mein Bollwerk betrat, der brachte sich vor Meiner Strafe in Sicherheit.«” [At-Tawhid von As-Saduq, Seite 24]

عن علي بن أبي طالب عليهم السلام قال سمعت النبي صلى الله عليه وآله وسلم يقول: قال الله جل جلاله إني أنا الله لا إله إلا أنا فاعبدوني، من جاء منكم بشهادة أن لا إله إلا الله بالاخلاص دخل في حصني ومن دخل في حصني أمن من عذابي

Ein Mann befragte Imam Al-Baqir (a.) über die Aussage des Propheten (s.): „Wer bezeugte, dass keiner anbetungswürdig außer Gott ist, der betrat das Paradies.” Er sprach: „Der Bericht ist wahr!” Daher wandte sich der Mann ab. Als er hinausging, gab er einen Befehl, ihn zurückzuholen. Dann sprach er: „O du, dass keiner anbetungswürdig außer Gott ist, sind Bedingungen, siehe, auch ich gehöre zu den Bedingungen davon.” [Bihar-ul-Anwar von Al-Majlisi, Band 3 Seite 13] 

عن علي بن الحسين أن رجلا سأل الإمام الباقر عليه السلام عن حديث النبي صلى الله عليه وآله: من قال لا إله إلا الله دخل الجنة فقال أبو جعفر عليه السلام: الخبر حق فولى الرجل مدبرا فلما خرج أمر برده ثم قال: يا هذا إن لا إله إلا الله شروطا ألا وإني من شروطها

Ja’far As-Sadiq (a.) berichtete, dass Imam Al-Baqir (a.) sagte: „Ein Beduine kam zum Gesandten (s.) und sprach: »O Gesandter Gottes, zahlt man für das Paradies einen Preis?« Er sprach: »Ja.« Der Beduine sprach: »Was ist sein Preis?« Er sprach: »Keiner ist anbetungswürdig außer Gott, der Diener sagt das mit Aufrichtigkeit.« Der Beduine sprach: »Was ist die Aufrichtigkeit davon?« Er sprach: »Nach dem zu handeln, womit ich hinsichtlich seinem Anrecht und der Liebe zu den Leuten meines Hauses entsandt wurde.« Der Beduine sprach: »Meine Mutter und mein Vater seien dir geopfert, für wen ist das Anrecht darauf, wenn er die Leute des Hauses liebt?« Er sprach: »Die Liebe zu ihnen ist das gewaltigste Anrecht davon.«” [Al-Amali von At-Tusi, Seite 583]

أمالي الطوسي: جماعة، عن أبي المفضل، عن أحمد بن عيسى بن محمد، عن القاسم بن إسماعيل عن إبراهيم بن عبد الحميد، عن معتب مولى أبي عبد الله عليه السلام، عنه، عن أبيه عليهما السلام قال: جاء أعرابي إلى النبي صلى الله عليه وآله فقال: يا رسول الله هل للجنة من ثمن؟ قال: نعم، قال: ما ثمنها؟ قال: لا إله إلا الله، يقولها العبد مخلصا بها، قال: وما إخلاصها؟ قال: العمل بما بعثت به في حقه وحب أهل بيتي، قال: فداك أبي وأمي وإن حب أهل البيت لمن حقها؟ قال إن حبهم لأعظم حقها

Abu Harun Al-Abdi berichtete, dass Abu Sa’id Al-Khudri sagte: „Der Gesandte (s.) ließ sich eines Tages nieder, als sich bei ihm eine Gruppe seiner Gefährten befand, unter denen Ali Ibn Abi Talib (a.) war. Als er sprach: »Wer bezeugte, dass keiner anbetungswürdig außer Gott ist, der betrat das Paradies.« Sprachen zwei Männer seiner Gefährten: »Wir bezeugen doch, dass keiner anbetungswürdig außer Gott ist!« Daraufhin sprach der Gesandte (s.): »Das Bekenntnis, dass keiner anbetungswürdug außer Gott ist, wird nur von diesem und seinen Anhängern angenommen, von denen unser Herr den Bund entgegennahm.« Die beiden Männer sprachen: »Wir sagen doch, dass keiner anbetungswürdig außer Gott ist!« Daraufhin legte der Gesandte (s.) seine Hand auf das Haupt von Ali (a.) und sprach: »Das Zeichen dafür soll darin bestehen, dass ihr beiden weder seinen Bund auflöst noch sein Amt bekleidet noch seine Überlieferung leugnet.«” [Thawab-ul-A’mal von As-Saduq, Seite 7]

أبي رحمه الله قال حدثني عبد الله بن الحسن المؤدب عن أحمد بن علي الأصبهاني عن إبراهيم بن محمد الثقفي عن محمد بن يحيى عن محمد بن إسحاق عن أبي هارون العبدي عن أبي سعيد الخدري قال كان رسول الله صلى الله عليه وآله ذات يوم جالسا وعنده نفر من أصحابه فيهم علي بن أبي طالب عليه السلام إذ قال من قال لا إله إلا الله دخل الجنة فقال رجلان من أصحابه فنحن نقول لا إله إلا الله فقال رسول الله صلى الله عليه وآله إنما تقبل شهادة ان لا إله إلا الله من هذا ومن شيعته الذين أخذ ربنا ميثاقهم فقال الرجلان فنحن نقول لا إله إلا الله فوضع رسول الله صلى الله عليه وآله يده على رأس علي عليه السلام ثم قال: علامة ذلك أن لا تحلا عقده ولا تجلسا مجلسه ولا تكذبا حديثه

Ali Ibn Abi Talib (a.) berichtete, dass der Prophet Muhammad (s.) sagte: „Gabriel, der treue Geist (a.), berichtete mir, dass Gott, geheiligt seien Seine Namen, sprach: »Ich bin Gott, keiner ist anbetungswürdig außer Mir alleine, o Meine Diener, also dient Mir und jener von euch, der Mir aufrichtig mit dem Bekenntnis begegnete, dass keiner anbetungswürdig ist außer Gott, soll wissen, dass er Mein Bollwerk bereits betreten hat und wer Mein Bollwerk betrat, der brachte sich vor Meiner Strafe in Sicherheit.«” Daraufhin sprach man: „O Gesandter Gottes, was ist die Aufrichtigkeit beim Bekenntnis zu Gott?” Er sprach: „Der Gehorsam zu Gott und Seinem Gesandten (s.) und die Vormundschaft der Leute seines Hauses (a.).” [Bihar-ul-Anwar von Al-Majlisi, Band 3 Seite 15]

أمالي الطوسي: جماعة، عن أبي المفضل، عن الليث بن محمد العنبري، عن أحمد بن عبد الصمد، عن خاله أبي الصلت الهروي قال: كنت مع الرضا عليه السلام لما دخل نيسابور وهو راكب بغلة شهباء، وقد خرج علماء نيسابور في استقباله، فلما صار إلى المربعة تعلقوا بلجام بغلته وقالوا: يا ابن رسول الله حدثنا بحق آبائك الطاهرين حديثا عن آبائك صلوات الله عليهم أجمعين، فأخرج رأسه من الهودج وعليه مطرف خز فقال: حدثني أبي موسى بن جعفر، عن أبيه جعفر بن محمد بن علي، عن أبيه محمد بن علي، عن أبيه علي بن الحسين، عن أبيه الحسين سيد شباب أهل الجنة، عن أمير المؤمنين عليهم السلام عن رسول الله صلى الله عليه وآله قال: أخبرني جبرئيل الروح الأمين، عن الله تقدست أسماؤه وجل وجهه قال: إني أنا الله لا إله إلا أنا وحدي، عبادي فاعبدوني وليعلم من لقيني منكم بشهادة أن لا إله إلا الله مخلصا بها أنه قد دخل حصني ومن دخل حصني أمن عذابي. قالوا: يا ابن رسول الله وما إخلاص الشهادة لله؟ قال: طاعة الله ورسوله وولاية أهل بيته عليهم السلام

Aban Ibn Taghlib berichtete, dass Imam As-Sadiq (a.) sagte: „O Aban, wenn du in Kufa eingetroffen bist, dann erzähle diese Überlieferung: »Wer aufrichtig bezeugte, dass keiner anbetungswürdig ist außer Gott, dem wurde das Paradies zur Pflicht.«” Ich sprach zu ihm: „Jede Gruppe kommt zu mir. Soll ich ihnen diese Überlieferung erzählen?” Er sprach: „Ja, o Aban, wenn der Tag der Auferstehung eintraf und Gott die Früheren und Späteren versammelte, dann entzieht Er ihnen: »Keiner ist anbetungswürdig außer Gott.« Außer jenem, der unter dieser Befehlsgewalt steht.” [Al-Mahasin von Al-Barqi, Band 1 Seite 33]

نه، قال: حدثني ابن بنت الياس، عن أحمد بن عائذ، عن أبي الحسن السواق عن أبان بن تغلب، عن أبي عبد الله عليه السلام، قال: يا أبان إذا قدمت الكوفة فارو هذا الحديث من شهد أن لا إله إلا الله مخلصا، وجبت له الجنة قال قلت له: انه يأتيني من كل صنف من الأصناف فأروى لهم هذا الحديث؟ قال: نعم يا أبان انه إذا كان يوم القيامة وجمع الله الأولين والآخرين فيسلب منهم لا إله إلا الله الا من كان على هذا الامر

Ali Ibn Abi Talib (a.) berichtete, dass der Prophet Muhammad (s.) sagte: „Dass keiner anbetungswürdig außer Gott ist, ist eine großartige ruhmreiche Aussage vor Gott. Wer sie aufrichtig äußerte, für den wurde das Paradies zur Pflicht und wer sie verlogen äußerte, dessen Besitz und Blut blieb geschützt, doch sein Weg führte ins Feuer. [Bihar-ul-Anwar von Al-Majlisi, Band 3 Seite 5 Hadith 13]

التوحيد: أحمد بن إبراهيم بن أبي بكر الخوزي، عن إبراهيم بن محمد بن مروان الخوزي، عن أحمد بن عبد الله الجويباري ويقال له: الهروي والنهرواني، والشيباني عن الرضا علي بن موسى، عن أبيه، عن آبائه، عن علي عليهم السلام قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله أن لا إله إلا الله كلمة عظيمة كريمة على الله عز وجل، من قالها مخلصا استوجب الجنة، ومن قالها كاذبا عصمت ماله ودمه وكان مصيره إلى النار

Schreibe einen Kommentar