Qur’an:

„O die ihr glaubt, fürchtet Gott mit wahrhaftiger Furcht vor Ihm und sterbt nicht anders als sich Hingebende.” [Al Imran 3:102]

يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله حق تقاته ولا تموتن إلا وأنتم مسلمون

Sunnah:

Abu Basir berichtete, dass er Imam As-Sadiq (a.) über den Vers befragte: »Fürchtet Gott mit wahrhaftiger Furcht vor Ihm.« (3:102) Er sprach: „Man gehorcht Ihm, sodass man Ihm nicht ungehorsam ist und man gedenkt Ihm, sodass man Ihn nicht vergisst und man dankt Ihm, sodass man Ihn nicht verleugnet.” [Wasa’il-ush-Shi’ah von Al-Amili, Band 11 Seite 186 Hadith 7]

عن أبي بصير: قال سألت أبا عبد الله عليه السلام عن قول الله اتقوا الله حق تقاته قال: يطاع فلا يعصى ويذكر فلا ينسى ويشكر فلا يكفر

Abd Khair berichtete, dass er Imam Ali (a.) über den Vers befragte: »O die ihr glaubt, fürchtet Gott mit wahrhaftiger Furcht vor Ihm.« (3:102) Er sprach: „Bei Gott, keiner handelte danach außer den Leuten des Hauses des Gesandten (s.). Wir gedachten Gott, sodass wir Ihn nicht vergaßen, wir dankten Ihm, sodass wir Ihn nicht verleugneten und wir gehorchten Ihm, sodass wir Ihm nicht ungehorsam waren. Als dieser Vers herabgesandt wurde, sprachen die Gefährten: »Wir sind dazu nicht in der Lage.« Daher sandte Gott herab: »Fürchtet Gott, so wie es euch möglich ist.«” (64:16) Waki’ sagte: „Wozu ihr in der Lage seid.” Hierauf sprach Er: „Und hört auf das, was euch befohlen wird und gehorcht. Womit gemeint ist: »Gehorcht Gott und Seinem Gesandten und den Leuten seines Hauses in dem, was sie euch befehlen.«” [Al-Burhan von Al-Bahrani, Band 3 Seite 82 Hadith 2]

ابن شهر آشوب عن تفسير وكيع قال حدثنا سفيان بن مرة الهمداني عن عبد خير قال: سألت علي بن أبي طالب عليه السلام عن قوله تعالى يأيها الذين امنوا اتقوا الله حق تقاته قال: والله ما عمل بها غير أهل بيت رسول الله نحن ذكرنا الله فلا ننساه و نحن شكرناه فلن نكفره ونحن أطعناه فلم نعصه فلما نزلت هذه الآية قالت الصحابة: لا نطيق ذلك فأنزل الله تعالى فٱتقوا الله ما استطعتم قال وكيع: ما أطقتم ثم قال: واسمعوا ما تؤمرون به وأطيعوا يعني أطيعوا الله و رسوله و أهل بيته فيما يأمرونكم به

Abu Basir berichtete, dass er Imam As-Sadiq (a.) über den Vers befragte: »Fürchtet Gott mit wahrhaftiger Furcht vor Ihm.« (3:102) Er sprach: „Aufgehoben.” Ich sprach: „Was hat ihn aufgehoben?” Er sprach: „Die Aussage Gottes: »Fürchtet Gott, so wie es euch möglich ist.«” (64:16) [Tafsir Al-Ayyashi, Band 1 Seite 194 Hadith 121]

عن أبي بصير قال: سألت أبا عبد الله عليه السلام عن قول الله اتقوا الله حق تقاته قال: منسوخة قلت: وما نسختها؟ قال: قول الله: اتقوا الله ما استطعتم

Al-Husain Ibn Khalid berichtete, dass Imam Al-Kazim (a.) sagte: „Wie liest man diesen Vers: »O die ihr glaubt, fürchtet Gott mit wahrhaftiger Furcht vor Ihm und sterbt nicht anders als sich Hingebende?«” (3:102) Ich sprach: „Sich Hingebende.” Er sprach: „Preis sei Gott, Gott verleiht ihnen den Titel des Glaubens (Iman) und nennt sie Gläubige. Danach betitelt Er sie mit der Hingabe (Islam)? Der Glaube steht eine Stufe über der Hingabe.” Ich sprach: „So liest man es gemäß der Lesung von Zaid.” Er sprach: „Es lautet gemäß der Lesung von Ali (a.), welche von Gabriel (a.) auf Muhammad (s.) herabgesandt wurde, nur so: »Und sterbt nicht anders als dem Gesandten Gottes und den Imamen nach ihm Ergebene.«” [Al-Qira’at von As-Sayyari, Seite 34 Seite 120]

هارون بن الجهم عن الحسين بن خالد عن الإمام الكاظم عليه السلام قال: كيف تقرأ هذه الآية يا أيها الذين آمنوا اتقو الله حق تقاته ولا تموتن إلا وأنتم مسلمون؟ قلت: مسلمون قال: سبحان الله يوقع الله عليهم اسم الإيمان ويسميهم مؤمنين ثم يسميهم بالإسلام؟ والإيمان فوق الإسلام بدرجة قلت: هكذا يقرأ في قراءة زيد قال: إنما هي في قراءة علي عليه السلام وهو التنزيل الذي نزل به جبرئيل على محمد صلى الله عليه وآله: إلا وأنتم مسلمون لرسول الله والأئمة من بعده

Al-Husain Ibn Khalid berichtete, dass Imam Al-Kazim (a.) sagte: „Wie liest man diesen Vers: »O die ihr glaubt, fürchtet Gott mit wahrhaftiger Furcht vor Ihm und sterbt nicht anders als sich Hingebende.« (3:102) Was?” Ich sprach: „Sich Hingebende.” Er sprach: „Preis sei Gott, Er betitelt sie mit dem Glauben (Iman), sodass ihr sie Gläubige nanntet. Hierauf fordert Er sie zur Hingabe (Islam) auf, wobei der Glaube über der Hingabe steht?” Ich sprach: „So liest man es gemäß der Lesung von Zaid.” Er sprach: „Es lautet gemäß der Lesung von Ali (a.), welche von Gabriel (a.) auf Muhammad (s.) herabgesandt wurde, nur so: »Und sterbt nicht anders als dem Gesandten Gottes Ergebene. Danach dem Imam nach ihm.«” [Tafsir Al-Ayyashi, Band 1 Seite 193 – 194 Hadith 119]

عن محمد بن مسعود عن الحسين بن خالد عن الإمام الكاظم عليه السلام قال: كيف تقرأ هذه الآية يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله حق تقاته ولا تموتن الا وأنتم مسلمون ماذا؟ قلت: مسلمون فقال: سبحان الله توقع عليهم الايمان فسميتهم مؤمنين ثم يسئلهم الاسلام، والايمان فوق الاسلام؟ قلت: هكذا يقرأ في قراءة زيد قال إنما هي في قراءة علي عليه السلام وهو التنزيل الذي نزل به جبرئيل على محمد عليهما الصلاة والسلام الا وأنتم مسلمون لرسول الله صلى الله عليه وآله ثم الامام من بعده



0 Kommentare

Schreibe einen Kommentar