Ammar berichtete, dass Imam Ali (a.) über den Vers: ﴾Wenn Wir ihre Bestrafung bis zu einer abgezählten Schar (Ummah) aufschieben, sprechen sie gewiss: Was hält sie auf?﴿ (11:8) Sagte: „Die abgezählte Schar sind die Gefährten des Aufständischen (Qa’im), dreihundert und etwas mit zehn.Und zu Seiner Aussage: ﴾Wenn Wir den Menschen eine Barmherzigkeit von Uns kosten lassen, worauf Wir sie ihm entziehen, ist er gewiss verzweifelt, undankbar und wenn Wir ihn eine Gnade kosten lassen, nachdem ihm ein Leid widerfuhr, spricht er gewiss: Das Übel ist von mir gewichen. Gewiss freut er sich und prahlt er.﴿ (11:9-10) Sagte er: „Wenn Gott einen Diener bereicherte, worauf er Mangel erfuhr, erfassten ihn Verzweifelung, Trauer und Bestürzung und wenn er davon befreit wurde, freut er sich und spricht: Das Übel ist von mir gewichen. Gewiss freut er sich und prahlt er.” Danach sprach Er: ﴾Mit Ausnahme von denjenigen, die sich in Geduld übten und Gutes taten.﴿ (11:11) Er sagte: „Sie geduldeten sich, wenn sie es schwer hatten und taten Gutes, wenn es ihnen wohlerging.” [Nur-uth-Thaqalain von Al-Huwaizi, Band 6, Seite 346]
أخبرنا أحمد بن إدريس قال: حدثنا أحمد بن محمد عن علي بن الحكم عن سيف بن حسان عن هشام بن عمار عن أبيه وكان من أصحاب علي عليه السلام عن علي عليه السلام في قوله: ولئن أخرنا عنهم العذاب إلى أمة معدودة ليقولن ما يحبسه قال: الأمة المعدودة أصحاب القائم الثلثمأة والبضعة عشر، وقوله ولئن أذقنا الانسان منا رحمة ثم نزعناها منه انه ليؤس كفور ولئن أذقناه نعماء بعد ضراء مسته ليقولن ذهب السيئات عني انه لفرح فخور. قال إذا اغنى الله العبد ثم افتقر اصابه الأياس والجزع والهلع وإذا كشف عنه فرح، وقال: ذهب السيئات عني انه لفرح فخور ثم قال: الا الذين صبروا وعملوا الصالحات قال: صبروا في الشدة، وعملوا الصالحات في الرخاء


Schreibe einen Kommentar