Was ein Gläubiger aus der Geschichte von Josef lernt

Ja’far As-Sadiq (a.) berichtete, dass Imam Al-Baqir (a.) sagte: „Bei Gott, gewiss verfahre ich mit einem meiner Kinder umgänglich, setze es auf meinen Schoß und lasse ihm vermehrt Liebe und Dank zukommen, wobei das Recht einem anderen von meinen Kindern gehört. Es dient jedoch zu seiner Behütung vor ihm und vor anderen, damit sie mit ihm nicht das tun, was die Geschwister von Josef mit ihm taten und Gott sandte das Kapitel über Josef lediglich als Beispiele herab, damit wir uns nicht untereinander beneiden, wie die Geschwister von Josef ihn beneideten und Übergriffe auf ihn verübten. So machte Er es zu einem Beweis an denjenigen, der uns nahestand, an die Liebe zu uns glaubte und unseren Feinden entsagte. An denjenigen, der uns Krieg und Feindseligkeit erklärte (Nasib).“ [Tafsir-ul-Ayyashi von Al-Ayyashi, Band 2, Seite 166, Hadith 2]
مسعدة بن صدقة عن جعفر بن محمد عن محمد بن علي الباقر عليه السلام قال: والله إنى لأصانع بعض ولدي وأجلسه على فخذي وأكثر له المحبة وأكثر له الشكر وإن الحق لغيره من ولدي ولكن محافظة عليه منه ومن غيره لئلا يصنعوا به ما فعل بيوسف واخوته، وما أنزل الله سورة يوسف الا أمثالا لكي لا يحسد بعضنا بعضا كما حسد بيوسف اخوته وبغوا عليه فجعلها حجة على من تولانا ودان بحبنا وجحد أعدائنا على من نصب لنا الحرب والعداوة
Ali Ibn Mahziyar berichtete, dass Bakr Ibn Salih sagte: „Ein mit mir Verschwägerter schrieb an Abu Ja’far Ath-Thani (Al-Jawad): ﴾Mein Vater ist feindselig (Nasib) und vertritt üble Ansichten und ich erlebte durch ihn Schwierigkeit und Anstrengung. Was hältst du nun davon, mein Leben sei dir geopfert, für mich zu beten und was meinst du, mein Leben sei dir geopfert? Meinst du, dass ich ihn entblößen oder umgänglich mit ihm verfahren soll?﴿ Hierauf schrieb er: ﴾Ich habe dein Schreiben und das, was du über die Sache mit deinem Vater erwähntest, verstanden und werde es nicht unterlassen, für dich zu beten, so Gott will und die Umgänglichkeit ist besser für dich als die Entblößung und mit Schwierigkeit geht Erleichterung einher. (94:5) So gedulde dich, denn der Ausgang entscheidet zugunsten der Achtsamen. (11:49) Gott festige dich unter der Führerschaft von demjenigen, dem du nahestehst. Wir und ihr sind in Gottes anvertrautem Gut, Der Sein anvertrautes Gut nicht verloren gehen lässt.﴿“ Bakr sagte: „Da erweichte Gott das Herz seines Vaters für ihn bis er begann, ihm in keiner Sache entgegenzuwirken.“ [Al-Amali von Al-Mufid, Seite 191, Hadith 20]
أحمد بن محمد بن الحسن عن محمد بن الحسن بن الوليد القمي عن محمد بن الحسن الصفار عن العباس بن معروف عن علي بن مهزيار عن بكر بن صالح قال: كتب صهر لي إلى أبي جعفر الثاني صلوات الله عليه: إن أبي ناصب خبيث الرأي وقد لقيت منه شدة وجهدا فرأيك جعلت فداك في الدعاء لي وما ترى جعلت فداك أفترى أن أكاشفه أم أداريه فكتب عليه السلام: قد فهمت كتابك وما ذكرت من أمر أبيك، ولست أدع الدعاء لك إن شاء الله، والمداراة خير لك من المكاشفة، ومع العسر يسر فاصبر فإن العاقبة للمتقين ثبتك الله على ولاية من توليت نحن وأنتم في وديعة الله الذي لا تضيع ودائعه قال بكر: فعطف الله بقلب أبيه عليه حتى صار لا يخالفه في شيء
Saif Ibn Umairah berichtete, dass Abu Bakr Al-Hadrami sagte: „Mein Bruder Alqamah sprach zu Abu Ja’far (Al-Baqir): ﴾Die Menschen kämpfen wegen Ali.﴿ Da sprach Abu Ja’far (a.) zu mir: ﴾Ich meine, dass wenn du hören würdest, dass ein Mensch Ali schmäht und du seine Nase abschneiden könntest, du es tun würdest.﴿ Ich sprach: ﴾Ja.﴿ Er sprach: ﴾Doch tue es nicht.﴿ Dann sprach er: ﴾Gewiss höre ich jemanden Ali schmähen und schirme mich vor ihm hinter einer Säule ab. Wenn er dann zum Ende kam, ging ich zu ihm. Hierauf schüttelte ich ihm die Hand.﴿“ [Al-Mahasin von Al-Barqi, Band 1, Seite 260, Hadith 314]
أحمد بن محمد عن محمد بن خالد عن فضالة بن أيوب عن سيف بن عميرة عن أبي بكر الحضرمي قال قال علقمة أخي لأبي جعفر عليه السلام: إن أبا بكر قال يقاتل الناس في علي فقال لي أبو جعفر عليه السلام: إني أراك لو سمعت إنسانا يشتم عليا فاستطعت أن تقطع أنفه فعلت، قلت: نعم، قال: فلا تفعل، ثم قال: إني لاسمع الرجل يسب عليا وأستتر منه بالسارية فإذا فرغ أتيته فصافحته
Abu Usamah berichtete, dass Imam As-Sadiq (a.) sagte: „Dir obliegt die Achtsamkeit gegenüber Gott, die Enthaltsamkeit, die Bemühung, die wahrhaftige Aussage, die Rückgabe des Anvertrauten, gute Wesensart und gute Nachbarschaft. Seid Rufer zu euch ohne eure Zungen zu gebrauchen. Seid uns eine Zierde und keine Schmach. Euch obliegen lange Verneigung und Niederwerfung, denn wenn sich jemand von euch lange verneigte und niederwarf, rief der Teufel hinter ihm laut und sprach: ﴾Wehe ihm. Er gehorchte, während ich ungehorsam war. Er warf sich nieder, während ich mich weigerte.﴿“ [Al-Kafi von Al-Kulaini, Band 2, Seite 77, Hadith 9]
محمد بن يحيى عن أحمد بن محمد بن عيسى عن علي بن النعمان عن أبي أسامة عن جعفر بن محمد الصادق عليه السلام قال: عليك بتقوى الله والورع والاجتهاد وصدق الحديث وأداء الأمانة وحسن الخلق وحسن الجوار وكونوا دعاة إلى أنفسكم بغير ألسنتكم وكونوا زينا ولا تكونوا شينا، وعليكم بطول الركوع والسجود، فإن أحدكم إذا طال الركوع والسجود هتف إبليس من خلفه وقال: يا ويله أطاع وعصيت وسجد وأبيت

Schreibe einen Kommentar